邹维
摘 要:众所周知,言语是文明的载体,任何一种言语都与其自身的文明有着亲近的联络。日语这门言语则更是不破例。日本的岛国文明,水稻耕耘文明,以及狭小的空间文明都在自身的言语方式上得以酣畅淋漓的表现。本论文旨在经过对授受动词「あげる」「くれる」「もらう」的剖析来调查日自己的表里认识。一起也指出了在外语课堂教学中,将文明与言语交融为一体的授课方法的必要性。
关键词:授受动词;表里认识;交融性
日自己的表里认识不只表现在行为上,还尤为杰出的表现在言语表达方面。在不同的场合对不同的人说话时,都会有极强的表里认识处理好与对方的联系。
他们会依据目标的不同采纳不同的表达方法和不同的语体。比如在与初次见面的人对话时日自己一般都会选用敬体,表现出自己敬重的意思来。而与密切的朋友和家人对话时,他们一般会选用简体方式,这样才不会发生间隔感。在校园或许公司里,日自己关于老一辈或许上司说话时必定会运用敬语的表达方式,然而与同龄人之间却不会这么运用。说话时不只要搞清楚对方是圈内人仍是圈外人的问题,还要辨明谈话中呈现的第三者是圈内人仍是圈外人。对待圈内人,天然会有一种同伴认识,在心理上有一种亲近感,言语表达显得十分密切和谐。而对待圈外人,则从心理上需求坚持必定的间隔,言语表达就需求谦逊谦让,行为举动也要彬彬有理。那么授受动词的运用也是相同的表现出了日自己的表里认识,典型的表达方式背面是日本的文明。下面咱们就经过三个授受动词的表达方法来具体剖析他们所适用的场合以及语用功用。
一、授受动词くれる、くださる是一组表明他人给说话人自己或是自己一方的人东西或许为自
己做什么的动词,动作的主体是颁发者,所触及的事物用を,承受者(或受益人用に来表明。
咱们将给予者定为A承受者定为B,物为C,则此句型为:
Aが Cを Bに くれる
例句:
(一)弟は私に映画の切符をくれました。弟弟给我电影票了。
(二)弟は自分の買いた本をくれました。弟弟送了我自己著的书。
在此句型中,B若为与自己毫不相干的第三者时,不能用这个句型,如“田中は山下に本をくれる”是过错的;可是说成“田中は弟に本をくれる”则完全是能够的。这是由于弟是归于我一方的人,别的,例(1)中明示“我”,而例(2)中尽管没有明示“我”,可是实践上也是给我,也就是说在实践运用中“私は”能够省去。くださる是“くれる”的敬重语,用于身份高的人或是敬重对方时用,给予者为高于自己的上位的人物,或是自己不太熟悉的人。句型为:Aが Cを Bに くださる
例句:
(一)先生はお返事をくださぃました。教师给了我回音。
(二)くださるのですか。嬉しいです。给我吗?谢谢。
二、授受动词やる、あげる是一组表明说话人或自己一方的人给他人东西或许为他人做什么的动词
动作的主体是颁发者,所触及的事物用を,颁发的目标(或收益者)用に表明。句型为:AがBにCをやる。
例句:
(一)古いじしょを弟にやりました。把旧的词典给了弟弟。
(二)每日花に水をやっています。我每天给花洒水。
(三)犬に水をやって。你给狗倒点水。
可见やる表明给比自己等级低、年纪小的或给动物东西是用,而あげる是やる的谦让表达,表明给平辈或平辈以下的人东西时用。句型为:Aが BにCをあげる。
例句:
(一)このじしょをあげるからどうぞ使ってください。
给你这本词典,请用吧!
(二)あなたも田中にプレゼソトをあげましたか。
你也给田中礼物了吗?
其间,A是给予者,能够是榜首、二、三人称,一般为说话人或说话者一方的人,B是承受者,能够是第二人称、第三人称或许是听话者,但决不能是榜首人称或说话人,即决不会有“私はあげる”。假如以上的状况断定后,说话时,即便人称代词省掉也能够把彼此的联系表达清楚。
三、授受动词もらう、いただく是一组表明说话人自己或自己一方的人承受他人给的东西或许为自己做什么的动词
其所触及的事物用を,触及的目标用から或に来表明满意承受者为主体,其句型为:BがAに(から)Cをもらう。
例句:
(一)妹から电话をもらいます。我接到父亲打来的电话。
(二)田中からじしょをもらいます。我收到田中寄来的辞典。
当给予者是高于自己处于上位的人物,或许虽为同位的人,但要表明谦让,则用“いただく”,句型为:BがAに(から)Cをいただく。
例句:
(一)いただきました。ごちそさまでした。
我吃饱了,谢谢你们的盛情款待。
(二)父から頂いたラジオです。
从父亲那里得到的收音机。
简言之,くれる、くださる表明向里给,他人给予自己;やる、あげる表明向外给他人;もらう、いただく表明”秉承、承受”的意思,用“あげる”时,说话者站在给予者的一方;而用“くれる”时,说话者站在承受者的立场上。而汉语中没有“くれる/あげる”这样的差异,都是“给”,因而要特别注意。别的,从语法的视点来看日语中的授受动词。每中言语都有显着的民族特色。这不只表现在语音和词汇上,并且表现在语法上。不同言语的语法有共性也有特性,特性是特色只地点。例如在印欧语用词形变化(形状)表明词的句法功用,语序就比较自在,而汉语里的词没有表明句法功用的形状,词在语句里充任什么成分,主要靠词序(和虚词)来表明。正如日语中的授受口供,其自身的意义比较丰富,一起,日语中的主次具有较强的句法功用,这些要素的归纳效果就造成了日语中授受动词的特殊性。
参考文献:
[1]宋文军.关于授受动词[J]. 北京:日语学习与研讨,1980(3)
[2]王春香.授受联系的教授法研讨[J].北京:日语学习与研讨,2000(3)
[3]林璋.日语授受联系试析[J]. 北京:日语学习与研讨,1998(1)
[4]鲁思·本尼迪克特.菊与刀[M].北京:商务印书馆,2005.6
[5]姚莉萍. “ウチ”和“ソト”的言语文明特征[J].北京:日语学习与研讨,2002(2)